To register / To login

Sites pays et partenaires

Membres :
0 200 500 1000 2000 5000 10000+
Резюме французькою чи англійською

Деталі, які вказують на культурні відмінності

 

Кандидати на міжнародному ринку праці, alumni стикаються із відмінностями, які ми можемо спостерігати від однієї країни до іншої у процесі найму на роботу. CV на англо-саксонський манер чи «французьке » ? Декілька порад, щоб уникнути неприємних сюрпризів

 

Google ваш другу всьому окрім перекладу

cv_anglais_franais_400

Така вправа як написання резюме, вимагає від вас знання деяких “сталих виразів”, як французькою та й англійською мовами. Якщо англійською ми використовуємо “Освіта”, то французькою вживається “Навчання”, у рубриці де ви надаєте інформацію про свої дипломи і т.д. Навіть суто в англійській мові відповідно до різних ринків праці (Європейський чи північно-американський) назви значень різняться: так у Нью-Йорку стажування називається « internship », а у Лондоні « traineeship ». 

Шукайте моделі резюме он-лайн, мовою якою збираєтесь його писати. Дайте своє резюме на перевірку носію мови.

 

Кожному свої дипломи

Завдяки системі LMD (БакалаврМагістрАспірант/Докторант) відбулося упорядкування освітніх рівнів. Але вища освіта Франції зберігає свої особливості : навчання у підготовчих класах до вступу у вищі школи (відомі « Maths sup’ », « Prépa HEC » і т.д.) - одна з них. Пояснюйте значення таких особливих типів навчання

 

Різний зміст

Окрім дипломів, у різних країнах роботодавці цікавляться різною інформацією.

Резюме на французький манер обов'язково містить інформацію про вік, національність, статус кандидату. Така інформація не є важливою для англо-саксів, для яких це може бути фактором дискримінації.

Англо-саксонські роботодавці надають більшої уваги питанням досвіду у професійному контексті, який може характеризувати особистість кандидата.
Резюме англійською мовою часто містить професійні чи академічні контакти осіб, якіможуть надати рекомендації про кандидата.

Деякі практики переходять з однієї культури в іншу. Так популярний абзац введення до резюме в США, Канаді та Англії набув актуальності і для французьких резюме. У ньому надається стисла інформація про досвід кандидату та його професійні цілі.