Inscription à la newsletter
s'inscrire / se connecter

Sites pays et partenaires

Membres :
0 200 500 1000 2000 5000 10000+
Actualités
Partager sur :

Professeur émérite Brian Nelson reçoit le prestigieux Prix de Traduction du NSW Premier

03 juin 2015 Affaires
Vue 84 fois

Les gagnants des prix littéraires du NSW Premier (NSW Premier's Literary Awards) ont été annoncés le 18 mai 2015 lors d'une cérémonie à la State Library à Sydney. A cette occasion, Professeur émérite Brian Nelson a remporté le prestigieux Prix de Traduction du NWS Premier (NSW Premier’s Prize for Translation) pour son travail sur les oeuvres d'Emile Zola.

C'est un tour de force!"

La qualité – notamment la fluidité et le champ linguistique – du travail de traduction de Brian Nelson des oeuvres d'Emile Zola a été félicitée par les juges qui ont déclaré qu'"il capture le style satirique exubérant de Zola avec une constante attention aux nuances, ravivant l'érudition sans en affaiblir l'humour. […] A la fois énergétique et précise tout en subtilité […] la traduction de Nelson retranscrit pleinement la vivacité [de Zola] en ôtant toute superficialité : le remarquable chef d'oeuvre renaît. [Nelson crée] un langage unique, sonnant comme Zola tout en étant moderne. […] C'est un tour de force."

 

Brian Nelson, Gagnant du Prix de Traduction du NSW Premier Prize (au centre) avec John Ajaka, Ministre du Multiculturalisme (à gauche) et Hakan Harman, PDG de Multicultural NSW

Crédit : http://www.crc.nsw.gov.au/about_crc/?a=26159

A propos de Brian Nelson

Brian Nelson est Professeur Emérite dans l'Ecole des Langues, de Littérature, de Culture et de Linguistique à Monash University. Après avoir enseigné à la prestigieuse Ecole Normale Supérieure d'Ulm à Paris, et à l'Université d'Aberystwyth au Royaume-Uni, Brian Nelson est devenu Professeur de langue et littérature françaises à Monash University en 1985.

Spécialiste d'Emile Zola, ses études critiques et sa traduction des oeuvres de l'écrivain français du 19e siècle incluent The Cambridge Companion to Zola, Zola and the Bourgeoisie, et les traductions pour Oxford World’s Classics de La Terre (avec Julie Rose), et cinq romans de la saga Rougon : La Fortune des Rougon, Le Ventre de Paris, La Curée, Pot-Bouille et Au Bonheur des Dames. Depuis 2002, il est également éditeur du Australian Journal of French Studies et membre de l'Australian Academy of the Humanities.

 




Commentaires

Vous devez être connecté pour laisser un commentaire. Connectez-vous.